Hab 3:8 Was your wrath against the rivers, O Lord? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
With this verse Habakkuk transitions from talking about God to talking to God. The words rendered “rivers” (Heb. Neharim, also means “floods”) and “sea” (Heb. Yam) are also personifications (gods) found in ancient Canaanite literature. It could be that Habakkuk was talking about God’s wrath against these false religions. It could also be a reference to Noah’s salvation from the raging seas of the great flood. The poetic language used here is somewhat vague, though when woven into the fabric of the prayer/psalm of this chapter context indicates the prophetic element of God’s salvation in the face of an enemy with an army like a sea flooding the land of Judah. It is common in Hebrew literature for a mass of people to be characterized with a water metaphor such as a river, sea, or flood.